Endlich ist es soweit, die Arbeit ist geschafft und der Feierabend ruft! Aber wie teilt man seinen englischsprachigen Kollegen mit, dass man jetzt den Stift fallen lässt? Im Deutschen reicht ein einfaches "Feierabend!", doch im Englischen gibt es da einige Nuancen zu beachten.
Die gängigste Übersetzung für "Feierabend" ist "closing time". Allerdings bezieht sich dies meist auf die offizielle Schließzeit eines Geschäfts oder Lokals. Um auszudrücken, dass man selbst jetzt mit der Arbeit fertig ist, gibt es passendere Formulierungen.
Sehr verbreitet und höflich ist "I'm off work now" oder "I'm finished for the day". Damit signalisiert man klar, dass man den Arbeitstag beendet. Etwas lockerer, aber dennoch angemessen, ist "I'm out of here". Wer seinen Feierabend besonders genießt, kann mit einem fröhlichen "Time to clock out!" oder "Let's call it a day!" punkten.
Die Wahl der richtigen Formulierung hängt natürlich vom Kontext und dem Verhältnis zu den Kollegen ab. Mit einem kleinen Vokabelschatz an Feierabend-Floskeln meistert man den Abschied aus dem Büro auch auf Englisch stilsicher.
Zusätzlich zu den oben genannten Beispielen gibt es noch weitere Möglichkeiten, "Feierabend" auf Englisch auszudrücken:
- "I'm heading out" - Ich mache mich auf den Weg
- "I'm done for today" - Ich bin fertig für heute
- "See you tomorrow" - Bis morgen
- "Have a good evening" - Einen schönen Abend noch
Mit diesen Formulierungen seid ihr bestens gerüstet, um euren Feierabend auch auf Englisch zu genießen.
Vor- und Nachteile verschiedener Formulierungen
Formulierung | Vorteile | Nachteile |
---|---|---|
"Closing time" | Einfach und verständlich | Bezieht sich eher auf die Schließzeit eines Geschäfts |
"I'm off work now" | Klar und deutlich | Kann etwas formell wirken |
"I'm out of here" | Locker und informell | Nicht in allen Situationen angemessen |
"Time to clock out!" | Enthusiastisch und positiv | Kann zu salopp sein |
Tipps und Tricks
Um den Abschied noch persönlicher zu gestalten, kann man die Formulierungen mit einer persönlichen Note versehen, z.B. "I'm off to enjoy my evening" oder "Have a great evening, everyone!".
Egal für welche Formulierung man sich entscheidet, wichtig ist, dass man sie selbstbewusst und freundlich rüberbringt. So steht einem gelungenen Feierabend - auch auf Englisch - nichts mehr im Wege!
Zusammenfassend lässt sich sagen, dass es viele Möglichkeiten gibt, "Feierabend" auf Englisch auszudrücken. Die richtige Wahl hängt vom Kontext und der persönlichen Präferenz ab. Wichtig ist, selbstbewusst und freundlich zu sein, um den Feierabend gebührend einzuläuten.
wie sagt man feierabend auf englisch - The Brass Coq
Wie sagt man das man Jemanden liebt über WhatsApp? (Liebe, Single - The Brass Coq
Wie sagt man eigentlich: Ich liebe Dich : - The Brass Coq
Morgen kaufe ich einen Fernseher in der Stadt - The Brass Coq
wie sagt man feierabend auf englisch - The Brass Coq
Mit freundlichen Grüßen: Mit oder ohne Komma + Alternative - The Brass Coq
Wie sagt man Frohe Ostern auf Englisch? - The Brass Coq
5 Sätze, die ein Mann sagt, wenn er in dich verliebt ist - The Brass Coq
How do you say "Wie sagt man "Hallo alle zusammen" auf Englisch?" in - The Brass Coq
Unterschätze mich niemals. Ich weiss mehr, als ich sage. Ich denke mehr - The Brass Coq
What time is it - The Brass Coq
wie sagt man feierabend auf englisch - The Brass Coq
Uhrzeit auf Französisch - The Brass Coq
wie sagt man feierabend auf englisch - The Brass Coq
Pin auf Arbeitsblätter A1 - The Brass Coq